What kind of deal's this?

From WikiSpiv
Jump to: navigation, search
Слова: Mickey Sklepowich
Музика: нема
Мері і я були "out" на перший "date"
А я став ґаров, бо "stop sign" казав "wait"
А цей відважний дурень втворає двері ґари...
А я собі думаю: "What kind of deal's this?"
 
Ну я собі й думаю, хто цей дурень є?
Але думаю, моя Мері мені скаже, хто він є.
Але що за хороба... Тут щось є не так.
Бо я обіймаю Мері з одного боку, а він присувається з другого.
Я собі думаю: "What kind of deal's this?"
 
Ну, я собі далі їду і думаю: "Що се є?"
Бо не годен Мері поцілювати, бо його варґи там є.
Я став ґаров і питаюся: "Мері, хто сей 'friend' твій є?"
А она каже: "Мій 'friend'?! Та я думала, що то твій!"
А я собі думаю: "Най тебе качка копне! What kind of deal's this?"
 
Я хапнув його за комір і витягаю з ґари.
"Чому ж ти так жартуєш?" - я його питаю.
А він каже: "Деколи вдається, а деколи – нє"
А я собі й думаю: "What kind of deal's this?"
 
Я відвертаю свій кулак, хочу вгатити його в ніс,
А він ся скрутив та як той пес і поза ґару втік.
Тоді Мері і я повставали і так, тай в тумани.
І думаємо собі разом: "What kind of deal's this?"
 
Я вже такого не видів. Якби я його злапав колись...
Ой хитрун! Я його би добре спарив...
А най його качка копне...
[Unintelligible?]

Словник[ ]

  • ґаров = ґарою = ґара = авто = машина = car
  • варґи = губи = lips
  • она = вона

Виконання[ ]

  • Mickey Sklepowich - Ukrainian-English Parlor Songs