Ой, під вишнею

From WikiSpiv
Jump to: navigation, search
edit 

Contains Sexist Tropes

This song includes sexist tropes. We don't think it's so bad it shouldn't ever be sung, but consider having a conversation about the latent sexism when teaching it.

This song is about a woman married to a much older man who will not allow her to go out and enjoy herself. It is implied that she leaves him at the end.
Народна
Ой під вишнею,
Ой під вишнею,
Під черешнею
Під черешнею
Стояв старий з молодою,
Стояв старий з молодою,
Як із ягодою. (2)
Як із ягодою. (2)
 
І просилася,
І молилася:
Пусти мене, старий діду,
Я гуляти піду (2)
 
Ой і сам не піду,
І тебе не пущу,
Бо ти мене, зрадиш-зраниш,
Покинути схочеш (2)
 
Хоч наважишся,
Хоч не впирайся,
Як я схочу, то і піду,
І гуляти буду (2)
 
Чи не буде то гріх
І для людей усіх сміх,
Так прожити вік з тобою,
Bувши молодою. (2)
 
Ой ти, старий дідуга,
Ізогнувся, як дуга,
Тобі стару було брати,
А не мені вік в'язати. (2)
 
Ой не кидай мене,
Mоя голубочко,
Куплю тобі хатку,
Іще сіножатку,
І ставок, і млинок,
Ще й вишневенький садок! (2)
 
Ой не хочу хатки,
І ні сіножатки,
Ні ставка, ні млинка,
Ні вишневого садка! (2)

Варіянт

  • Під черешнею
  • Ой черешнею
  • Я гуляти піду
  • На вулицю погулять
  • Хочеш мене, старенького, та покинуть на біду.
  • Бо ти мене, старенького, покинути хочеш
  • Бо ти мене зрадиш-зраниш, покинути схочеш

Джерела

Історія

Intro from Mickey and Bunny - Country Roads:

Dancing and singing for Ukrainian people is as important as other parts of their life. Ukrainian dancers have appeared in every part of the world. The famous dances, dancing and singing groups like the Kuban Cossack, the Don Cossack Choir, the Bandurysty. Many Ukrainian songs tell about the urge to dance, like this one does.

Виконання