Editing Slawko the music man

Jump to: navigation, search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 22: Line 22:
::Zum-ba zum-ba zum bassa
::Zum-ba zum-ba zum bassa
::Zum-ba zum-ba zum bassa (2)
::Zum-ba zum-ba zum bassa (2)
!Ron:
Okay now it's gonna be time
For a second verse
You ready?
!Ihor:
I'm ready!
!Ron:
One, two, three


!Приспів.
!Приспів.
Line 41: Line 30:
::Plinka plinka plinka plink (4)
::Plinka plinka plinka plink (4)
::Zum-ba zum-ba zum bassa (4)
::Zum-ba zum-ba zum bassa (4)
!Ron:
Any more instruments in there
Uncle Ihor?
!Ihor:
Oh yeah, oh yeah!
!Ron:
Okay, here we go,
Sing about one more


!Приспів.
!Приспів.
Line 61: Line 39:
::Plinka plinka plinka plink (4)
::Plinka plinka plinka plink (4)
::Zum-ba zum-ba zum bassa (4)
::Zum-ba zum-ba zum bassa (4)
!Ron:
Okay here we go,
Another time
Here we go, here we go,
One, two, three


!Приспів.
!Приспів.
Line 77: Line 49:
::Plink a plinka a plink a plink (4)
::Plink a plinka a plink a plink (4)
::Zum-ba zum-ba zum bassa (4)
::Zum-ba zum-ba zum bassa (4)
!Ron:
Oh, oh, here we go
Got another one
Ready, here we go
One, two three
!Ihor:
Oh boy


!Приспів.
!Приспів.
Line 97: Line 60:
::Plink a plinka a plink a plink (4)
::Plink a plinka a plink a plink (4)
::Zum-ba zum-ba zum bassa (4)
::Zum-ba zum-ba zum bassa (4)
!Ron:
One more
You got another one
There for us?
!Ihor:
Oh yeah!
!Ron:
Oh boy, here we go
One, two, three


!Приспів.
!Приспів.
Line 131: Line 82:
It started and ended with a double-bass whose notes were represented by Zumba Zumba Za - hence the name of the song. Somehow this apparently very childish entertainment always succeeded in being in an enormous success, and it was invariably called for when the Hesperus officers were out "on the tiles."
It started and ended with a double-bass whose notes were represented by Zumba Zumba Za - hence the name of the song. Somehow this apparently very childish entertainment always succeeded in being in an enormous success, and it was invariably called for when the Hesperus officers were out "on the tiles."
</blockquote>
</blockquote>
== Словник ==
== Словник ==
* zum bassa = This sound is used in the "English" versions of the song, including those used in America ([http://dragon.sleepdeprived.ca/songbook/songs4/S4_14.htm source]), as part of the faux German "Ich-en-bee-en-zumba-za", which would then be used for other instruments (e.g. "Ich-en-bee-en-viola"). The word splitting is most likely incorrect here, so that it should have been split "Ich-en-bee-en-zum-bassa", where "bassa" is a [double-]bass. The original expression is thus something along the lines of "Ich-en bin zum basse", a faux German expression which should likely be interpreted as "I am on the [double-]bass" (ich = I, -en = stereotypical German word ending used nonsensically, bin = am, zum = for/to the, basse = [double] bass). "Zum basse" (on the bass) was then rebracketed into "zumbassa" and treated as a single word.
* zum bassa = This sound is used in the "English" versions of the song, including those used in America ([http://dragon.sleepdeprived.ca/songbook/songs4/S4_14.htm source]), as part of the faux German "Ich-en-bee-en-zumba-za", which would then be used for other instruments (e.g. "Ich-en-bee-en-viola"). The word splitting is most likely incorrect here, so that it should have been split "Ich-en-bee-en-zum-bassa", where "bassa" is a [double-]bass. The original expression is thus something along the lines of "Ich-en bin zum basse", a faux German expression which should likely be interpreted as "I am on the [double-]bass" (ich = I, -en = stereotypical German word ending used nonsensically, bin = am, zum = for/to the, basse = [double] bass). "Zum basse" (on the bass) was then rebracketed into "zumbassa" and treated as a single word.
== Виконання ==
== Виконання ==
* [https://www.youtube.com/watch?v=VButWRrGl4g Ron Cahute]
* [https://www.youtube.com/watch?v=VButWRrGl4g Ron Cahute]
== Ending Talking ==
<spiv>
!Ron:
So uh, Uncle Ihor?
!Ihor:
Yeah?
!Ron:
Can you really play all those instrument?
!Ihor:
Oh yeah, that's for sure, I can do that
!Ron:
Yeah, you can play the барабан?
!Ihor:
Oh yeah, I can
!Ron:
What's a барабан?
!Ihor:
It's a, it's a drum
You know, boomba-boomba-boomba
Bada bing, bada bang, bada boom
!Ron:
Oh, bada bing, bada bang, bada boom
!Ihor:
Boom, bada bing, bada bang, bada boom
!Ron:
Well, what's цимбали?
!Ihor:
The цимбали, well the цимбали
That's a, it's a, it's an instrument
With lots of strings, you know
It's a bing bang bang with the hammers
You know
It's a hammered dulcimer
!Ron:
Oh! And what's a кларнет?
!Ihor:
If you don't know what that is
You might as well get out of the business
Right now
!Ron:
Sorry
And a violin?
You know how to play a скрипка?
!Ihor:
Are you kidding?
I uh, I wouldn't even try it
Too hard, too hard
!Ron:
Too hard to play a скрипка?
!Ihor:
Very, oh too hard
!Ron:
What is a скрипка?
!Ihor:
It's a violin
Скрипка
!Ron:
It's hard to play?
!Ihor:
Воно скрипить
!Ron:
Okay, what's a-
Oh скрипить?
!Ihor:
Yeah
!Ron:
Pardon me
I took some cream for that
!Ihor:
Yeah I- I-
!Ron:
What's a ман-
You gotta play a мандолін too?
Can you play a мандолін?
!Ihor:
Oh sure
It's like a little Ukrainian
Banjo kinda thing
It has eight strings on it
You plink-a-plink-a-plink
Plink-a-plink
!Ron:
And of course, my favourite
The zum bassa
!Ihor:
The zum bassa
I mean, let's face it
!Ron:
Do you have-
Sorry
!Ihor:
I do, I have a zum bassa under my bed
!Ron:
A zum bassa under your bed?
!Ihor:
Zum-, under my bed
!Ron:
Wow, can I come over and see it?
!Ihor:
For sure
!Ron:
What colour is your zum bassa?
!Ihor:
Turquoise
!Ron:
Big or little zum bassa?
!Ihor:
Biiiiig zum bassa
!Ron:
Big zum-
!Ihor:
Biiiiig, mother, zum bassa
!Ron:
You have a big zum bassa
Woah
!Both:
Zum-ba zum-ba zum bassa
!Ron:
Bye!
!Ihor:
Okay, see you next rehearsal
!Ron:
Okay
</spiv>
[[Category:Favourites]]
[[Category:Needs_chords]]
[[Category:Дитячі_пісні]]
[[Category:Діяспора]]
[[Category:Пісні]]
Select categories:

To edit this page, please answer the question that appears below (more info):

Cancel Editing help (opens in new window)