Editing Slawko the music man
Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 39: | Line 39: | ||
His мандолін | His мандолін | ||
He loves to play his мандолін | He loves to play his мандолін | ||
:: | ::Plink a plinka a plink a plink (4) | ||
::Zum-ba zum-ba zum bassa (4) | ::Zum-ba zum-ba zum bassa (4) | ||
Line 59: | Line 59: | ||
He loves to play his скрипка | He loves to play his скрипка | ||
::Vio-vio-violin (4) | ::Vio-vio-violin (4) | ||
:: | ::Plink a plinka a plink a plink (4) | ||
::Zum-ba zum-ba zum bassa (4) | ::Zum-ba zum-ba zum bassa (4) | ||
Line 73: | Line 73: | ||
His кларнет | His кларнет | ||
He loves to play his кларнет | He loves to play his кларнет | ||
:: | ::Fruit-toot-toot-toot-toot-toot-toot (4) | ||
::Vio-vio-violin (4) | ::Vio-vio-violin (4) | ||
::Plink a plinka a plink a plink (4) | ::Plink a plinka a plink a plink (4) | ||
Line 92: | Line 92: | ||
The цимбали | The цимбали | ||
He loves to play the цимбали | He loves to play the цимбали | ||
:: | ::Dzin-dzin-dzin-dzin dzin-dzelen (4) | ||
:: | ::Fruit-toot-toot-toot-toot-toot-toot (4) | ||
::Vio-vio-violin (4) | ::Vio-vio-violin (4) | ||
::Plink a plinka a plink a plink (4) | ::Plink a plinka a plink a plink (4) | ||
Line 115: | Line 115: | ||
The барабан | The барабан | ||
He loves to play the барабан | He loves to play the барабан | ||
:: | ::Bara-bara-baraban (4) | ||
:: | ::Dzin-dzin-dzin-dzin dzin-dzelen (4) | ||
:: | ::Fruit-toot-toot-toot-toot-toot-toot (4) | ||
::Vio-vio-violin (4) | ::Vio-vio-violin (4) | ||
::Plink a plinka a plink a plink (4) | ::Plink a plinka a plink a plink (4) | ||
Line 132: | Line 132: | ||
</blockquote> | </blockquote> | ||
== Словник == | == Словник == | ||
* zum bassa = This sound is used in the "English" versions of the song, including those used in America ([http://dragon.sleepdeprived.ca/songbook/songs4/S4_14.htm source]), as part of the faux German "Ich-en-bee-en-zumba-za", which would then be used for other instruments (e.g. "Ich-en-bee-en-viola"). The word splitting is most likely incorrect here, so that it should have been split "Ich-en-bee-en-zum-bassa", where "bassa" is a [double-]bass. The original expression is thus something along the lines of "Ich | * zum bassa = This sound is used in the "English" versions of the song, including those used in America ([http://dragon.sleepdeprived.ca/songbook/songs4/S4_14.htm source]), as part of the faux German "Ich-en-bee-en-zumba-za", which would then be used for other instruments (e.g. "Ich-en-bee-en-viola"). The word splitting is most likely incorrect here, so that it should have been split "Ich-en-bee-en-zum-bassa", where "bassa" is a [double-]bass. The original expression is thus something along the lines of "Ich bin zum bassa" (TODO: German speakers, please try to help turn that into something grammatical, or confirm that this is just faux German), and should be interpreted as "I am playing the [double-]bass". | ||
== Виконання == | == Виконання == | ||
* [https://www.youtube.com/watch?v=VButWRrGl4g Ron Cahute] | * [https://www.youtube.com/watch?v=VButWRrGl4g Ron Cahute] | ||
Line 306: | Line 306: | ||
Okay | Okay | ||
</spiv> | </spiv> | ||