Editing А-а-а, котки два

Jump to: navigation, search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
<credits>
<credits>
Переклад приспіву, стрічка 4: народні
Приспів, вірш 4: народні
Переклад стрічки 1-3: Данило Сенторе і Соломія Хтей
Переклад вірші 1-3: Данило Сенторе
Мелодія: "[https://www.youtube.com/watch?v=EXy5KURe52c Ach, śpij kochanie]" - Henryk Wars & Ludwik Starski
Польська: [https://www.youtube.com/watch?v=6r5C4JDfhtw A-a-a kotki dwa] / Ach, śpij kochanie
</credits>
</credits>
<spiv>
<spiv>
!Вступ:
;G            D
;;G            D
:Вгорі багато звізд.
::Вгорі багато звізд.
;G            D
;;G            D
:Внизу багато міст.
::Внизу багато міст.
;C           G
;;C           G
:Міські зірки дають знать
::Зірки міста дають знати
;C              D
;;C              D
:Що діти мушуть спать.
::Що діти мусять спати


;  G     D
;  G   D
:То спи, коханий.
:То спи, любовий.
;  G                      D
;  G                      D
:Якщо зірки з неба хочеш - дістанеш.
:Якщо зірки з неба хочеш - дістанеш.
;  Em
;  Em
:Що ти хочеш - дай знати.
:Що ти хочеш - дайти знать.
;   C
; C
:Все тобі можу дати.
:Я все тобі можу дать.
;  G              D
;  G              D
:А чому не йдеш спати?
:А чому ти не йдеш спать?


!Приспів:
!Приспів:
Line 34: Line 33:
:А-а-а, а-а-а
:А-а-а, а-а-а
;G        D
;G        D
:Шарі-бурі обидва
:Сірі бурі обидва


:То спи, бо вночі,
То спи, бо вночі,
:Коли зірки стають золотими.
Коли зірки стають золотими.
:Ну, всі діти, навіть злі
Ну, всі діти, навіть злі
:Занурились вже у сні,
Занурились вже у сні,
:А лише ти тільки ні.
А ти одна тільки ні.


!Приспів.
!Приспів


:То спи бо власне.
То спи бо власне.
:Місяць позіхає, зараз згасне.
Місяць позіхає, зараз згасне.
:А як ранок надійде,
А як ранок надійде,
:Місяцеві встид буде,
Місяцеві встид буде,
:Що заснув він а не ти!
Що заснув він а не ти!


!Приспів.
!Приспів
</spiv>
</spiv>
== Історія ==
The original Polish song appears to be much older, perhaps c.1900 - see https://www.mamalisa.com/?t=es&p=668 . The Henryk Wars & Ludwik Starski version is a fuller composition based on the original song. Unclear which the Ukrainian version was originally based on.
The Polish version almost certainly came first judging by the use of "Шарі-бурі", which is a corruption of Polish "szarobure", rather than using the Ukrainian "сірі бурі".
Here's a video of [https://www.youtube.com/watch?v=7EOTWqDjCr4 Polka King Jan Lewan] singing a variant of the Polish song.
[[Category:Needs_audio]]
[[Category:Дитячі_пісні]]
[[Category:Пісні]]
Select categories:

To edit this page, please answer the question that appears below (more info):

Cancel Editing help (opens in new window)