Difference between revisions of "Гори, гори"

From WikiSpiv
Jump to: navigation, search
Line 48: Line 48:
== Історія ==
== Історія ==
The lyrics were originally "Ґарі, ґарі", which matched the original song. This can still be heard in Квітка Цісик's cover. You can also read some conversation about this in the February 1966 "Юнак" journal (page 16): http://vydavnytstvo.plastscouting.org/yunak/arkhiv/1966_2.pdf
The lyrics were originally "Ґарі, ґарі", which matched the original song. This can still be heard in Квітка Цісик's cover. You can also read some conversation about this in the February 1966 "Юнак" journal (page 16): http://vydavnytstvo.plastscouting.org/yunak/arkhiv/1966_2.pdf
== Мелодія ==
* [https://youtu.be/bXnx0EzWS5o Lida Goulesco]
* [https://www.youtube.com/watch?v=TBGHtYLSjmk The Limeliters (macaronic)]
== Виконання ==
== Виконання ==
* [https://open.spotify.com/track/1EKJmncvwSQwYnVi9rMUHu?si=uqT9btX6THClYWuUra8yIQ Sloohai (Spotify)]
* [https://open.spotify.com/track/1EKJmncvwSQwYnVi9rMUHu?si=uqT9btX6THClYWuUra8yIQ Sloohai (Spotify)]

Revision as of 08:16, 2 November 2021

Слова: Іриней Коваль і Андрій Бігун
Я люблю волю, простір, далечінь,
Я люблю волю, простір, далечінь,
Бо я бурлак з далеких поколінь,
Бо я бурлак з далеких поколінь,
В одному місці я не можу жить,
В одному місці я не можу жить,
Іти у мандри все мене кортить.
Іти у мандри все мене кортить.
 
Як заблищить лиш сонце в небесах,
Як заблищить лиш сонце в небесах,
Як зашумить вітрець по деревах, 
Як зашумить вітрець по деревах,
То в тілі кров моя аж закипить,
То в тілі кров моя аж закипить,
Іти у мандри все мене кортить.
Іти у мандри все мене кортить.
 
Приспів:
Гори, гори, життя бурлацькеє, 
Гори, гори, життя бурлацькеє,
Життя байдуже, ах, юнацькеє, 
Життя байдуже, ах, юнацькеє,
Царить над нами сила власная, 
Царить над нами сила власная,
Горить усе любов прекрасная. (2)
Горить усе любов прекрасная. (2)
 
Мене не страшить буря ані грім,
Просторий світ - це є для мене дім,
Я б мандрував по горах, долинах,
Голубе небо - це для мене дах.
 
Мене не спинить море, океан,
Мене не страшить навіть гураґан,
До невигод всіляких я привик,
Моє знам'я - подертий черевик.
 
Приспів.

Джерела

Історія

The lyrics were originally "Ґарі, ґарі", which matched the original song. This can still be heard in Квітка Цісик's cover. You can also read some conversation about this in the February 1966 "Юнак" journal (page 16): http://vydavnytstvo.plastscouting.org/yunak/arkhiv/1966_2.pdf

Виконання