Editing Карчмаречка

Jump to: navigation, search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 7: Line 7:
:Не буду ту, піду далей
:Не буду ту, піду далей
;Am
;Am
:Карчмаречко вінка налей
:Карчмаречко віна налей
;;G                C
;;G                C
::Налей, налей до пухара
::Налей, налей до пухара
Line 67: Line 67:
* віна = вінка = вина = wine
* віна = вінка = вина = wine
* налей = наливай = pour
* налей = наливай = pour
* пухара = чарка = goblet / chalice / glass (Slovak/Hungarian [https://en.wiktionary.org/wiki/poh%C3%A1r pohár], Polish [https://en.wiktionary.org/wiki/puchar puchar])
* пухара = чарка = chalice
* Карчмаречко мальована = "Painted" (i.e. with makeup) innkeeper
* Карчмаречко мальована = "Painted" (i.e. with makeup) innkeeper


Line 80: Line 80:
* му = йому
* му = йому


* прерозкошна = чудова = delightful (пол "przerozkoszna", related to "[https://en.wiktionary.org/wiki/rozkoszny rozkoszny]")
* прерозкошна = чудова = delightful (пол "przerozkoszna")
* шумна = гарна
* шумна = гарна
** From dialectal Goral Polish "szumna / sziumna / siumna" meaning "piękna", source: "[https://www.researchgate.net/publication/292161422_The_language_of_descendants_of_Polish_colonists_from_Derenk_Hungary The language of descendants of Polish colonists from Derenk, Hungary]" - Helena Grochola-Szczepanek
** From dialectal Goral Polish "szumna / sziumna / siumna" meaning "piękna", source: "[https://www.researchgate.net/publication/292161422_The_language_of_descendants_of_Polish_colonists_from_Derenk_Hungary The language of descendants of Polish colonists from Derenk, Hungary]" - Helena Grochola-Szczepanek
** It was also translated as "wonderful" in [https://www.facebook.com/groups/lemkorusyns/posts/2358031334431541 this song title] ("Мам я шумну заградочку" = "I have a wonderful yard")
* Де-с ти така шумна росла? = whence did such beauty grow
* Де-с ти така шумна росла? = whence did such beauty grow (lit. "Where did you grow so beautifully?")
* заградочка = город = [back]yard / garden / fenced in plot
* заградочка = город = [back]yard / garden / fenced in plot
** Assumed to be same as "загородка"
** Assumed to be same as "загородка"
Line 106: Line 105:
* [https://youtu.be/ZnnJnbdyV9Q Capitan Folk]
* [https://youtu.be/ZnnJnbdyV9Q Capitan Folk]
* [https://youtu.be/DEO8WQWSR4o Gooral]
* [https://youtu.be/DEO8WQWSR4o Gooral]
[[Category:Лемківські_пісні]]
[[Category:Народні_пісні]]
[[Category:Пісні]]
Select categories:

To edit this page, please answer the question that appears below (more info):

Cancel Editing help (opens in new window)