Weather

From WikiSpiv
Revision as of 04:34, 9 September 2019 by Dcentore (talk | contribs) (Created page with "<spiv> Яка погода Щоби була добра Добрі мої друзі Чи чулись ти на нюзі Може буде гарно А може трошки...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search
Яка погода
Щоби була добра
Добрі мої друзі
Чи чулись ти на нюзі
Може буде гарно
А може трошки парно
Як дощ дістанемо
То weatherman забємо
 
So big chief патичок
How you say when big rain outside?
Big chief say, дощ паде
Well what you say when rain maybe inside?
Big chief каже, need-um new ринве
What's ринве?
Oh ринве... eavestrough
 
If snow outside in winter, what you say?
Big chief say сніг паде
Well if snow outside in summer, what you say?
Big chief say, move-um to California
What if big wind blow?
Oh, big wind blow? Big chief put-um on coat
What you say?
Oh, big chief say, великий вітер... дує
Вітер віє?
Вітер віє віє віє, замітає тає тає
 
What if just small wind blow?
Oh, just small wind blow? Say excuse me
If sun shine what say?
Oh, гарно на дворі, сонце світить
And if at night moon shine, what you say?
Oh oh, have-um drink
No, not drink moonshine,
What happen if moon shine? What you say?
Oh, say місяць світить!
На небі?
На небі
Oh that's good
 
How say it warm outside?
Oh, тепло надворі
How say it cold outside?
Oh, зимно надворі
How say you can't go outside?
Don't go there
Не йди там
 
One last question
For big chief Патичок
How does big chief Патичок
Know how tell weather so good?
Oh, big chief ask-um жінка
She watch-um cable ten
 
Стрічка 1
 
I hear big thunder and rain
Maybe big chief Патичок make big mistake?
What think?
Hm hm, maybe el niños брехав

Native American Stereotypes

This song makes use of Native American stereotypes. We are reproducing it faithfully here in the interest of comprehensiveness. Please consider not singing it.

Media such as Hollywood films and Wild West shows contributed to the notion that American Indians, regardless of linguistic background, speak a fictional, substandard version of English. Variously described as Hollywood or Pidgin English or “Tonto-speak,” its grammatical markers include formulaic grammar, including the use of “um” (“speak-um”) and “me” instead of “I” (“me speak-um”). This language became entrenched, endlessly repeated across time and place. It portrays Indians as silent and wordless or incapable of speaking proper English or other “civilized” languages.

Source: Stereotyping Native Americans - The Jim Crow Museum

Виконання