Ой Гандзю люба, ой Гандзю мила

From WikiSpiv
Jump to: navigation, search
Слова: народні з сентральна канада
Мелодія: "Julida polka" - Walter Solek
Ой Гандзю люба, ой Гандзю мила
Ой Гандзю люба, ой Гандзю мила
Чому ж ти мене самого лишила
Чому ж ти мене самого лишила
Вернись до мене, забудь за других
Вернись до мене, забудь за других
Ой Гандзю люба, ой Гандзю мила
Ой Гандзю люба, ой Гандзю мила
 
Приспів:
Гуляй ля ляй ляй ляй
Гуляй ля ляй ляй ляй
Гуляй ля ляй ляй ляй
Гуляй ля ляй ляй ляй
Гуляй ля ляй ляй ляй
Гуляй ля ляй ляй ляй
Гу-ляй ля ляй (2)
Гу-ляй ля ляй (2)
 
Розїхав ґару, сходив черевики
Не раз від батька набрав мотики
Йшов спати пізно, ставав я в рано
Щоби не було то всьо за дармо
 
Приспів.
 
Ой Гандзю люба, запам'ятайся
Іди найскорше, до мене вертайся
Жити без тебе, зовсім не можу
Ой Гандзю люба, я тебе прошу
 
Приспів.

Варіянт[ ]

  • Ой Гандзю люба, ой Гандзю мила
  • Ой Гандзю моя, ой Гандзю мила
  • Чому ж ти мене самого лишила
  • Чого ж ти мене самого лишила
  • Нащо ти мене самого лишила
  • Ой Гандзю люба, ой Гандзю мила
  • Ой Гандзю моя, ой Гандзю люба
  • Розїхав ґару, сходив черевики
  • Розїздив ґару, сходив черевики
  • Розїхав ґару, сходив в черевики
    • Phone interview with Ron Cahute conducted by Danylo Centore 21 August, 2020. This appears to be a corruption of the original.
  • Розїхав ґару, скидав черевики
    • "Polka on the Prairies" - Brian Cherick. This appears to be a corruption of the original.
  • Йшов спати пізно, ставав я в рано
  • Йшов спати пізно, рано вставати
  • Спати йшов пізно, ставав я в рано
  • Щоби не було то всьо за дармо
  • Щоби то не було всьо за дармо
  • Ой Гандзю люба, запам'ятайся
  • Ой Гандзю люба, ти спамятайся
  • Ой Гандзю моя, ти спамятайся
  • Іди найскорше, до мене вертайся
  • І че????? найскорше, до мене вертайся
  • Жити без тебе, зовсім не можу
  • Гулять??? без тебе, жити??? не можу
  • Ой Гандзю люба, я тебе прошу
  • Ой Гандзю моя, я тебе прошу

Словник[ ]

  • Ґара (ґару) = Машина, авто, car
  • сходив черевики = wore out his shoes
    • "сходити" can mean "to wear out clothes" - source: Ukrainian-English dictionary - C. H. Andrusyshen (1955) as well as Dave Roman (email conversation with Danylo Centore 5 May, 2021)

Джерело[ ]

Виконання[ ]